List 22: Language role

ValueDescriptionNotesIssue numberModified in Issue
01Language of text0
02Original language of a translated textWhere the text in the original language is NOT part of the current product0
03Language of abstractsWhere different from language of text: used mainly for serials0
06Original language in a multilingual editionWhere the text in the original language is part of a bilingual or multilingual product5
07Translated language in a multilingual editionWhere the text in a translated language is part of a bilingual or multilingual product5
08Language of audio trackFor example, on an audiobook or video product. Use for the only available audio track, or where there are multiple tracks (eg on a DVD), for an alternate language audio track that is NOT the original. (In the latter case, use code 11 for the original language audio if it is included in the product, or code 10 to identify an original language that is not present in the product)742
09Language of subtitlesFor example, on a DVD7
10Language of original audio trackWhere the audio in the original language is NOT part of the current product35
11Original language audio track in a multilingual productWhere the audio in the original language is part of a multilingual product with multiple audio tracks35
12Language of notesUse for the language of footnotes, endnotes, annotations or commentary, instructions or guidance for use etc, where it is different from the language of the main text3558
13Language of introduction / end matterUse for the language of any introductory text, prologue, etc, or epilogue, end matter, etc, where it is different from the language of the main text. Only for use in ONIX 3.0 or later58
14Target language of teaching / learningEg for the book ‘Ingles para latinos’, English. For phrasebooks and language teaching, learning or study material. Wherever possible, the language should also be listed as the subject of the book. Only for use in ONIX 3.0 or later5859
15Additional vocabulary / text in this languageUse of significant words, phrases, quotations or short passages from a language other than the main language of the text, as an integral part of the text. This does not include ‘loanwords’, academic Latin, etc. Only for use in ONIX 3.0 or later58